Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - rehin bıraktım yüregimi ellerine

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Naslov
rehin bıraktım yüregimi ellerine
Tekst
Poslao torresss
Izvorni jezik: Turski

rehin bıraktım yüregimi ellerine

Naslov
Empeño mi corazón en tus manos
Prevođenje
Španjolski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Španjolski

Empeño mi corazón en tus manos
Primjedbe o prijevodu

We could also translate as :
Entrego mi corazón en tus manos
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 veljača 2009 12:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 veljača 2009 16:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Miss,

¿Qué quieres decir con "empeño"? ¿Entrego?

1 veljača 2009 17:07

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I guess "entrego" is much better, but the Turkish says "to pawn" or "to put something to ransom".

1 veljača 2009 17:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Well, we can keep it the way it is and give the option "entrego" in the remarks.