Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - rehin bıraktım yüregimi ellerine

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

タイトル
rehin bıraktım yüregimi ellerine
テキスト
torresss様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

rehin bıraktım yüregimi ellerine

タイトル
Empeño mi corazón en tus manos
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Empeño mi corazón en tus manos
翻訳についてのコメント

We could also translate as :
Entrego mi corazón en tus manos
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 3日 12:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 1日 16:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Miss,

¿Qué quieres decir con "empeño"? ¿Entrego?

2009年 2月 1日 17:07

turkishmiss
投稿数: 2132
I guess "entrego" is much better, but the Turkish says "to pawn" or "to put something to ransom".

2009年 2月 1日 17:11

lilian canale
投稿数: 14972
Well, we can keep it the way it is and give the option "entrego" in the remarks.