Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Tekst
Wprowadzone przez
swetzana
Język źródłowy: Niemiecki
Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...
Tytuł
And suddenly you know: It`s time to start something new
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
faenbaer
Język docelowy: Angielski
And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 9 Luty 2009 14:20
Ostatni Post
Autor
Post
9 Luty 2009 12:59
Lein
Liczba postów: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.