쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
본문
swetzana
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...
제목
And suddenly you know: It`s time to start something new
번역
영어
faenbaer
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 9일 14:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 9일 12:59
Lein
게시물 갯수: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.