Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Inglese - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Testo
Aggiunto da
swetzana
Lingua originale: Tedesco
Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...
Titolo
And suddenly you know: It`s time to start something new
Traduzione
Inglese
Tradotto da
faenbaer
Lingua di destinazione: Inglese
And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 9 Febbraio 2009 14:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Febbraio 2009 12:59
Lein
Numero di messaggi: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.