ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-英語 - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
テキスト
swetzana
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...
タイトル
And suddenly you know: It`s time to start something new
翻訳
英語
faenbaer
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 9日 14:20
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 9日 12:59
Lein
投稿数: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.