Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
テキスト
swetzana様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...

タイトル
And suddenly you know: It`s time to start something new
翻訳
英語

faenbaer様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 9日 14:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 9日 12:59

Lein
投稿数: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.