Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Текст
Публікацію зроблено swetzana
Мова оригіналу: Німецька

Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...

Заголовок
And suddenly you know: It`s time to start something new
Переклад
Англійська

Переклад зроблено faenbaer
Мова, якою перекладати: Англійська

And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
Затверджено lilian canale - 9 Лютого 2009 14:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Лютого 2009 12:59

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.