Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Inglés - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Texto
Propuesto por
swetzana
Idioma de origen: Alemán
Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...
Título
And suddenly you know: It`s time to start something new
Traducción
Inglés
Traducido por
faenbaer
Idioma de destino: Inglés
And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 9 Febrero 2009 14:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Febrero 2009 12:59
Lein
Cantidad de envíos: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.