Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Und plötzlich weisst Du: Es ist Zeit,etwas Neues...
Tekst
Podnet od swetzana
Izvorni jezik: Nemacki

Und plötzlich weisst Du:
Es ist Zeit,etwas Neues zu beginnen und dem Zauber des Anfangs zu vertrauen...

Natpis
And suddenly you know: It`s time to start something new
Prevod
Engleski

Preveo faenbaer
Željeni jezik: Engleski

And suddenly you know:
It`s time to start something new and to trust the magic of the beginning...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Februar 2009 14:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Februar 2009 12:59

Lein
Broj poruka: 3389
I think 'you know' is better than 'you will know' here. 'weisst Du' can mean both, but in this case is not used as a prediction.