Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Turecki - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Tekst
Wprowadzone przez xy
Język źródłowy: Grecki

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Tytuł
Kutsal tanri
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez architect69100
Język docelowy: Turecki

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 11 Kwiecień 2009 10:52





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2009 23:04

44hazal44
Liczba postów: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 Kwiecień 2009 10:49

architect69100
Liczba postów: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 Kwiecień 2009 10:53

44hazal44
Liczba postów: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 Kwiecień 2009 10:55

architect69100
Liczba postów: 6
tesekkurler ..hazal