Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Turkish - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Text
Submitted by xy
Source language: Greek

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Title
Kutsal tanri
Translation
Turkish

Translated by architect69100
Target language: Turkish

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
Last validated or edited by 44hazal44 - 11 April 2009 10:52





Latest messages

Author
Message

10 April 2009 23:04

44hazal44
Number of messages: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 April 2009 10:49

architect69100
Number of messages: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 April 2009 10:53

44hazal44
Number of messages: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 April 2009 10:55

architect69100
Number of messages: 6
tesekkurler ..hazal