Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Türkisch - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Text
Übermittelt von xy
Herkunftssprache: Griechisch

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Titel
Kutsal tanri
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von architect69100
Zielsprache: Türkisch

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 11 April 2009 10:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 April 2009 23:04

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 April 2009 10:49

architect69100
Anzahl der Beiträge: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 April 2009 10:53

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 April 2009 10:55

architect69100
Anzahl der Beiträge: 6
tesekkurler ..hazal