Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Текст
Предоставено от xy
Език, от който се превежда: Гръцки

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Заглавие
Kutsal tanri
Превод
Турски

Преведено от architect69100
Желан език: Турски

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
За последен път се одобри от 44hazal44 - 11 Април 2009 10:52





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Април 2009 23:04

44hazal44
Общо мнения: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 Април 2009 10:49

architect69100
Общо мнения: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 Април 2009 10:53

44hazal44
Общо мнения: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 Април 2009 10:55

architect69100
Общо мнения: 6
tesekkurler ..hazal