Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Turco - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Texto
Propuesto por xy
Idioma de origen: Griego

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Título
Kutsal tanri
Traducción
Turco

Traducido por architect69100
Idioma de destino: Turco

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
Última validación o corrección por 44hazal44 - 11 Abril 2009 10:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Abril 2009 23:04

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 Abril 2009 10:49

architect69100
Cantidad de envíos: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 Abril 2009 10:53

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 Abril 2009 10:55

architect69100
Cantidad de envíos: 6
tesekkurler ..hazal