Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Tekst
Wprowadzone przez
plouf
Język źródłowy: Francuski
pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous
Tytuł
Why does it take so much time to settle your purchase?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
cacue23
Język docelowy: Angielski
Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Kwiecień 2009 01:22
Ostatni Post
Autor
Post
22 Kwiecień 2009 23:51
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi cacue,
I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."
What do you think?
23 Kwiecień 2009 19:32
cacue23
Liczba postów: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.