Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Englisch - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Text
Übermittelt von
plouf
Herkunftssprache: Französisch
pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous
Titel
Why does it take so much time to settle your purchase?
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
cacue23
Zielsprache: Englisch
Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 24 April 2009 01:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 April 2009 23:51
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi cacue,
I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."
What do you think?
23 April 2009 19:32
cacue23
Anzahl der Beiträge: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.