Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Текст
Предоставено от
plouf
Език, от който се превежда: Френски
pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous
Заглавие
Why does it take so much time to settle your purchase?
Превод
Английски
Преведено от
cacue23
Желан език: Английски
Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
За последен път се одобри от
lilian canale
- 24 Април 2009 01:22
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Април 2009 23:51
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi cacue,
I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."
What do you think?
23 Април 2009 19:32
cacue23
Общо мнения: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.