בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
טקסט
נשלח על ידי
plouf
שפת המקור: צרפתית
pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous
שם
Why does it take so much time to settle your purchase?
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
cacue23
שפת המטרה: אנגלית
Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 24 אפריל 2009 01:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 אפריל 2009 23:51
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi cacue,
I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."
What do you think?
23 אפריל 2009 19:32
cacue23
מספר הודעות: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.