Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Testo
Aggiunto da
plouf
Lingua originale: Francese
pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous
Titolo
Why does it take so much time to settle your purchase?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
cacue23
Lingua di destinazione: Inglese
Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 24 Aprile 2009 01:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Aprile 2009 23:51
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi cacue,
I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."
What do you think?
23 Aprile 2009 19:32
cacue23
Numero di messaggi: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.