Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Titlu
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Text
Înscris de plouf
Limba sursă: Franceză

pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous

Titlu
Why does it take so much time to settle your purchase?
Traducerea
Engleză

Tradus de cacue23
Limba ţintă: Engleză

Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Aprilie 2009 01:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Aprilie 2009 23:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi cacue,

I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."

What do you think?

23 Aprilie 2009 19:32

cacue23
Numărul mesajelor scrise: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.