Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
pourquoi mettre si longtemps à règler votre achat...
Teksti
Lähettäjä
plouf
Alkuperäinen kieli: Ranska
pourquoi mettre si longtemps à régler votre achat ?
Bien à vous
Otsikko
Why does it take so much time to settle your purchase?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
cacue23
Kohdekieli: Englanti
Why does it take so much time to settle your purchase?
Sincerely yours
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 24 Huhtikuu 2009 01:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Huhtikuu 2009 23:51
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi cacue,
I think it would read better as:
"Why does it take so much time to settle your purchase? ..."
What do you think?
23 Huhtikuu 2009 19:32
cacue23
Viestien lukumäärä: 312
Well... I hesitated between the two versions. Then I guess the original sentence has a casual overtone in it, so your suggestion seems better.