Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chorwacki-Szwedzki - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ChorwackiSzwedzki

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Tekst
Wprowadzone przez marre89
Język źródłowy: Chorwacki

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Tytuł
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Szwedzki

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 16 Czerwiec 2009 19:32





Ostatni Post

Autor
Post

12 Czerwiec 2009 17:07

pias
Liczba postów: 8114
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 Czerwiec 2009 15:44

pias
Liczba postów: 8114
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 Czerwiec 2009 18:35

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 Czerwiec 2009 19:28

pias
Liczba postów: 8114
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 Czerwiec 2009 23:07

Edyta223
Liczba postów: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta