Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Sueco - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataSueco

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Texto
Propuesto por marre89
Idioma de origen: Croata

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Título
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Última validación o corrección por pias - 16 Junio 2009 19:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Junio 2009 17:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 Junio 2009 15:44

pias
Cantidad de envíos: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 Junio 2009 18:35

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 Junio 2009 19:28

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 Junio 2009 23:07

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta