Traducción - Croata-Sueco - neće policija propast ali će mu "prijatelj"Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | neće policija propast ali će mu "prijatelj" | | Idioma de origen: Croata
neće policija propast ali će mu "prijatelj" |
|
| Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att... | | Idioma de destino: Sueco
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att... |
|
Última validación o corrección por pias - 16 Junio 2009 19:32
Último mensaje | | | | | 12 Junio 2009 17:07 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!! CC: maki_sindja | | | 16 Junio 2009 15:44 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always) CC: Roller-Coaster | | | 16 Junio 2009 18:35 | | | Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:
The police won't be ruined but his "friend" will...
Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing
You're welcome dear!
| | | 16 Junio 2009 19:28 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Thanks Bojana
Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna. | | | 16 Junio 2009 23:07 | | | Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta |
|
|