Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Croatian-Swedish - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: CroatianSwedish

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Text
Submitted by marre89
Source language: Croatian

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Title
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Translation
Swedish

Translated by Edyta223
Target language: Swedish

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Last validated or edited by pias - 16 June 2009 19:32





Latest messages

Author
Message

12 June 2009 17:07

pias
Number of messages: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 June 2009 15:44

pias
Number of messages: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 June 2009 18:35

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 June 2009 19:28

pias
Number of messages: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 June 2009 23:07

Edyta223
Number of messages: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta