Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Croata-Sueco - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: CroataSueco

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Texto
Enviado por marre89
Língua de origem: Croata

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Título
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Tradução
Sueco

Traduzido por Edyta223
Língua alvo: Sueco

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Última validação ou edição por pias - 16 Junho 2009 19:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Junho 2009 17:07

pias
Número de mensagens: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 Junho 2009 15:44

pias
Número de mensagens: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 Junho 2009 18:35

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 Junho 2009 19:28

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 Junho 2009 23:07

Edyta223
Número de mensagens: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta