Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-سوئدی - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیسوئدی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
متن
marre89 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

عنوان
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
ترجمه
سوئدی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 16 ژوئن 2009 19:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژوئن 2009 17:07

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 ژوئن 2009 15:44

pias
تعداد پیامها: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 ژوئن 2009 18:35

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 ژوئن 2009 19:28

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 ژوئن 2009 23:07

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta