Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-瑞典语 - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语瑞典语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
正文
提交 marre89
源语言: 克罗地亚语

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

标题
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
pias认可或编辑 - 2009年 六月 16日 19:32





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 12日 17:07

pias
文章总计: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

2009年 六月 16日 15:44

pias
文章总计: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

2009年 六月 16日 18:35

Roller-Coaster
文章总计: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


2009年 六月 16日 19:28

pias
文章总计: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

2009年 六月 16日 23:07

Edyta223
文章总计: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta