Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kroaatti-Ruotsi - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KroaattiRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Teksti
Lähettäjä marre89
Alkuperäinen kieli: Kroaatti

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Otsikko
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 16 Kesäkuu 2009 19:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Kesäkuu 2009 17:07

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 Kesäkuu 2009 15:44

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 Kesäkuu 2009 18:35

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 Kesäkuu 2009 19:28

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 Kesäkuu 2009 23:07

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta