Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hrvatski-Švedski - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HrvatskiŠvedski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Tekst
Poslao marre89
Izvorni jezik: Hrvatski

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Naslov
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Prevođenje
Švedski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Švedski

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Posljednji potvrdio i uredio pias - 16 lipanj 2009 19:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 lipanj 2009 17:07

pias
Broj poruka: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 lipanj 2009 15:44

pias
Broj poruka: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 lipanj 2009 18:35

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 lipanj 2009 19:28

pias
Broj poruka: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 lipanj 2009 23:07

Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta