Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Kroatisch-Zweeds - neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KroatischZweeds

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
neće policija propast ali će mu "prijatelj"
Tekst
Opgestuurd door marre89
Uitgangs-taal: Kroatisch

neće policija propast ali će mu "prijatelj"

Titel
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 16 juni 2009 19:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juni 2009 17:07

pias
Aantal berichten: 8113
Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!!

CC: maki_sindja

16 juni 2009 15:44

pias
Aantal berichten: 8113
Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always)

CC: Roller-Coaster

16 juni 2009 18:35

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:

The police won't be ruined but his "friend" will...

Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing

You're welcome dear!


16 juni 2009 19:28

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks Bojana

Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna.

16 juni 2009 23:07

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta