Traduzione - Croato-Svedese - neće policija propast ali će mu "prijatelj"Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Vita quotidiana Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | neće policija propast ali će mu "prijatelj" | | Lingua originale: Croato
neće policija propast ali će mu "prijatelj" |
|
| Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att... | | Lingua di destinazione: Svedese
Polisen kommer inte att bli ruinerad men hans "vän" kommer att... |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 16 Giugno 2009 19:32
Ultimi messaggi | | | | | 12 Giugno 2009 17:07 | | piasNumero di messaggi: 8114 | Hello Marija
Could you please provide a bridge for this? I guess Edyta has got it right, but since we have no one to vote ... THANKS in advance!! CC: maki_sindja | | | 16 Giugno 2009 15:44 | | piasNumero di messaggi: 8114 | Bojan,
could you please bridge this one?
THANKS (as always) CC: Roller-Coaster | | | 16 Giugno 2009 18:35 | | | Hey P, I made a bridge for Edyta before, here it is:
The police won't be ruined but his "friend" will...
Not that his friend will be ruined, his friend will be/do something else, the verb is missing
You're welcome dear!
| | | 16 Giugno 2009 19:28 | | piasNumero di messaggi: 8114 | Thanks Bojana
Edyta,
det här stämmer inte alls! Korrigerar dock och godkänner den sedan. (Eftersom vi fått en "bro".) Nästa gång du får en "bridge" av någon, så är det till stor hjälp om du skriver in den i noteringarna. | | | 16 Giugno 2009 23:07 | | | Hej Pias!
Det var mitt fel, jag fattade inte bra texten som är lösryckt. Kanske skulle vara bättre om jag skulle fråga min man innan jag skickade.
Hälsning
Edyta |
|
|