Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bośniacki-Turecki - vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Tekst
Wprowadzone przez
zeynaa
Język źródłowy: Bośniacki
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Tytuł
Arkada ÅŸelale
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
fikomix
Język docelowy: Turecki
Arkada şelale, o bu fotoğrafı Yayce'de çektirmiş olmasın?
Uwagi na temat tłumaczenia
Jajce(Yayce)- Bosnada bir kasaba
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 2 Maj 2009 17:31
Ostatni Post
Autor
Post
1 Maj 2009 00:36
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba, fiko! cevirin dogru, ama turkcede '...cekmis olmasin' (hatta, eger kendisi de fotoda varsa 'cektirmis olmasin') gibi sekillendirmek daha dogru olmaz mi?
1 Maj 2009 11:20
fikomix
Liczba postów: 614
Tesekkurler Figen hanim
Dogrusu "cektirmis olmasin" dir. Gozumden kacmis.
1 Maj 2009 13:59
handyy
Liczba postów: 2118
Dediğiniz şekilde düzelttim. Başka bir sorun var mı çeviride?
1 Maj 2009 14:05
fikomix
Liczba postów: 614
Tesekkurler handyy