Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Turqisht - vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Tekst
Prezantuar nga
zeynaa
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Titull
Arkada ÅŸelale
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
fikomix
Përkthe në: Turqisht
Arkada şelale, o bu fotoğrafı Yayce'de çektirmiş olmasın?
Vërejtje rreth përkthimit
Jajce(Yayce)- Bosnada bir kasaba
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 2 Maj 2009 17:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Maj 2009 00:36
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba, fiko! cevirin dogru, ama turkcede '...cekmis olmasin' (hatta, eger kendisi de fotoda varsa 'cektirmis olmasin') gibi sekillendirmek daha dogru olmaz mi?
1 Maj 2009 11:20
fikomix
Numri i postimeve: 614
Tesekkurler Figen hanim
Dogrusu "cektirmis olmasin" dir. Gozumden kacmis.
1 Maj 2009 13:59
handyy
Numri i postimeve: 2118
Dediğiniz şekilde düzelttim. Başka bir sorun var mı çeviride?
1 Maj 2009 14:05
fikomix
Numri i postimeve: 614
Tesekkurler handyy