Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Turkiskt - vodopad iza da nije se slikala u jajcu

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktTurkiskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Tekstur
Framborið av zeynaa
Uppruna mál: Bosniskt

vodopad iza da nije se slikala u jajcu

Heiti
Arkada ÅŸelale
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

Arkada şelale, o bu fotoğrafı Yayce'de çektirmiş olmasın?
Viðmerking um umsetingina
Jajce(Yayce)- Bosnada bir kasaba
Góðkent av handyy - 2 Mai 2009 17:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mai 2009 00:36

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba, fiko! cevirin dogru, ama turkcede '...cekmis olmasin' (hatta, eger kendisi de fotoda varsa 'cektirmis olmasin') gibi sekillendirmek daha dogru olmaz mi?

1 Mai 2009 11:20

fikomix
Tal av boðum: 614
Tesekkurler Figen hanim
Dogrusu "cektirmis olmasin" dir. Gozumden kacmis.

1 Mai 2009 13:59

handyy
Tal av boðum: 2118
Dediğiniz şekilde düzelttim. Başka bir sorun var mı çeviride?

1 Mai 2009 14:05

fikomix
Tal av boðum: 614
Tesekkurler handyy