בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בוסנית-טורקית - vodopad iza da nije se slikala u jajcu
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
טקסט
נשלח על ידי
zeynaa
שפת המקור: בוסנית
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
שם
Arkada ÅŸelale
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
fikomix
שפת המטרה: טורקית
Arkada şelale, o bu fotoğrafı Yayce'de çektirmiş olmasın?
הערות לגבי התרגום
Jajce(Yayce)- Bosnada bir kasaba
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 2 מאי 2009 17:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 מאי 2009 00:36
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba, fiko! cevirin dogru, ama turkcede '...cekmis olmasin' (hatta, eger kendisi de fotoda varsa 'cektirmis olmasin') gibi sekillendirmek daha dogru olmaz mi?
1 מאי 2009 11:20
fikomix
מספר הודעות: 614
Tesekkurler Figen hanim
Dogrusu "cektirmis olmasin" dir. Gozumden kacmis.
1 מאי 2009 13:59
handyy
מספר הודעות: 2118
Dediğiniz şekilde düzelttim. Başka bir sorun var mı çeviride?
1 מאי 2009 14:05
fikomix
מספר הודעות: 614
Tesekkurler handyy