Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Tekst
Wprowadzone przez
Vannac
Język źródłowy: Rosyjski
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Tytuł
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Nikolaius
Język docelowy: Angielski
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 11 Maj 2009 20:22
Ostatni Post
Autor
Post
11 Maj 2009 11:46
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"Мыло" means "soap"...
The translation says: "I haven't soap yet."
11 Maj 2009 11:50
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Via, yes, it means "soap", but also as explained by Sunnybebek
here
, it may be slang for "email".
CC:
ViaLuminosa
11 Maj 2009 17:10
Nikolaius
Liczba postów: 18
Yes, it is slang for "e-mail", based on corrupted transliteration.