Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Rus-Anglès - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Text
Enviat per
Vannac
Idioma orígen: Rus
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Títol
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Traducció
Anglès
Traduït per
Nikolaius
Idioma destí: Anglès
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 11 Maig 2009 20:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Maig 2009 11:46
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Мыло" means "soap"...
The translation says: "I haven't soap yet."
11 Maig 2009 11:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Via, yes, it means "soap", but also as explained by Sunnybebek
here
, it may be slang for "email".
CC:
ViaLuminosa
11 Maig 2009 17:10
Nikolaius
Nombre de missatges: 18
Yes, it is slang for "e-mail", based on corrupted transliteration.