Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Ruski-Engleski - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
Tekst
Poslao
Vannac
Izvorni jezik: Ruski
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
Naslov
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Nikolaius
Ciljni jezik: Engleski
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 11 svibanj 2009 20:22
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 svibanj 2009 11:46
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Мыло" means "soap"...
The translation says: "I haven't soap yet."
11 svibanj 2009 11:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via, yes, it means "soap", but also as explained by Sunnybebek
here
, it may be slang for "email".
CC:
ViaLuminosa
11 svibanj 2009 17:10
Nikolaius
Broj poruka: 18
Yes, it is slang for "e-mail", based on corrupted transliteration.