خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - روسی-انگلیسی - Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°...
متن
Vannac
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی
Ладно позвоню. Рмыла у Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет
عنوان
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
ترجمه
انگلیسی
Nikolaius
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Ok, I'll call. Sorry, but I haven't e-mail yet...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 11 می 2009 20:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 می 2009 11:46
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"Мыло" means "soap"...
The translation says: "I haven't soap yet."
11 می 2009 11:50
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Via, yes, it means "soap", but also as explained by Sunnybebek
here
, it may be slang for "email".
CC:
ViaLuminosa
11 می 2009 17:10
Nikolaius
تعداد پیامها: 18
Yes, it is slang for "e-mail", based on corrupted transliteration.