Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - Espero que no sean hackers
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Espero que no sean hackers
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
bsrclkts
Język źródłowy: Hiszpański
Espero que no sean hackers
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 26 Czerwiec 2009 00:18
Ostatni Post
Autor
Post
26 Czerwiec 2009 00:34
gamine
Liczba postów: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
26 Czerwiec 2009 09:43
Francky5591
Liczba postów: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
26 Czerwiec 2009 15:37
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".