בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - ספרדית - Espero que no sean hackers
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Espero que no sean hackers
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
bsrclkts
שפת המקור: ספרדית
Espero que no sean hackers
נערך לאחרונה ע"י
lilian canale
- 26 יוני 2009 00:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 יוני 2009 00:34
gamine
מספר הודעות: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
26 יוני 2009 09:43
Francky5591
מספר הודעות: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
26 יוני 2009 15:37
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".