Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Spanski - Espero que no sean hackers
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Espero que no sean hackers
Tekst za prevesti
Podnet od
bsrclkts
Izvorni jezik: Spanski
Espero que no sean hackers
Poslednja obrada od
lilian canale
- 26 Juni 2009 00:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Juni 2009 00:34
gamine
Broj poruka: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
26 Juni 2009 09:43
Francky5591
Broj poruka: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
26 Juni 2009 15:37
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".