Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Іспанська - Espero que no sean hackers
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Espero que no sean hackers
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
bsrclkts
Мова оригіналу: Іспанська
Espero que no sean hackers
Відредаговано
lilian canale
- 26 Червня 2009 00:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Червня 2009 00:34
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
26 Червня 2009 09:43
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
26 Червня 2009 15:37
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".