主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 西班牙语 - Espero que no sean hackers
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
本翻译"仅需意译"。
标题
Espero que no sean hackers
需要翻译的文本
提交
bsrclkts
源语言: 西班牙语
Espero que no sean hackers
上一个编辑者是
lilian canale
- 2009年 六月 26日 00:18
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 26日 00:34
gamine
文章总计: 4611
Isn't "hackers" an English word, please,
CC:
lilian canale
2009年 六月 26日 09:43
Francky5591
文章总计: 12396
I submitted it to the google translator and obtained "piratas informáticos", which doesn't mean it's the way Spanish people call "hackers".
In French this word "hackers" is currently used, although "pirates informatiques" is also understandable (and used as well)
2009年 六月 26日 15:37
Sweet Dreams
文章总计: 2202
I don't know in Spanish, but in Portuguese we use the two words. "Piratas informáticos" and "hackers".