Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Literatura
Tytuł
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Tekst
Wprowadzone przez
Felipe Garcia
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.
Tytuł
psalm
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Xini
Język docelowy: Łacina
Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Uwagi na temat tłumaczenia
from the Bible
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 3 Sierpień 2009 10:59
Ostatni Post
Autor
Post
3 Sierpień 2009 10:40
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Et si
sounds like French
Latin should be
etsi
or
etiamsi
+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...
Yours sincerely
Aneta
3 Sierpień 2009 10:47
Xini
Liczba postów: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think
see the results in
Mother Google
But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.
Ciaociao
3 Sierpień 2009 10:55
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin
Thank you for your post and explanation!
3 Sierpień 2009 11:06
Xini
Liczba postów: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.
3 Sierpień 2009 11:20
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you
Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin
We are learning the whole life and this is beautiful!
22 Sierpień 2009 13:37
Xini
Liczba postów: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.
22 Sierpień 2009 14:47
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, she is! I know that very well...