Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Literatur
Titel
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Text
Übermittelt von
Felipe Garcia
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.
Titel
psalm
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Xini
Zielsprache: Latein
Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Bemerkungen zur Übersetzung
from the Bible
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Aneta B.
- 3 August 2009 10:59
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 August 2009 10:40
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Et si
sounds like French
Latin should be
etsi
or
etiamsi
+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...
Yours sincerely
Aneta
3 August 2009 10:47
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think
see the results in
Mother Google
But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.
Ciaociao
3 August 2009 10:55
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin
Thank you for your post and explanation!
3 August 2009 11:06
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.
3 August 2009 11:20
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you
Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin
We are learning the whole life and this is beautiful!
22 August 2009 13:37
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.
22 August 2009 14:47
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, she is! I know that very well...