Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Literatura
Título
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Texto
Enviado por
Felipe Garcia
Língua de origem: Português Br
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.
Título
psalm
Tradução
Latim
Traduzido por
Xini
Língua alvo: Latim
Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Notas sobre a tradução
from the Bible
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 3 Agosto 2009 10:59
Última Mensagem
Autor
Mensagem
3 Agosto 2009 10:40
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Et si
sounds like French
Latin should be
etsi
or
etiamsi
+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...
Yours sincerely
Aneta
3 Agosto 2009 10:47
Xini
Número de mensagens: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think
see the results in
Mother Google
But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.
Ciaociao
3 Agosto 2009 10:55
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin
Thank you for your post and explanation!
3 Agosto 2009 11:06
Xini
Número de mensagens: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.
3 Agosto 2009 11:20
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you
Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin
We are learning the whole life and this is beautiful!
22 Agosto 2009 13:37
Xini
Número de mensagens: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.
22 Agosto 2009 14:47
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Yes, she is! I know that very well...