Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur
Titel
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Tekst
Opgestuurd door
Felipe Garcia
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.
Titel
psalm
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Xini
Doel-taal: Latijn
Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Details voor de vertaling
from the Bible
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 3 augustus 2009 10:59
Laatste bericht
Auteur
Bericht
3 augustus 2009 10:40
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Et si
sounds like French
Latin should be
etsi
or
etiamsi
+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...
Yours sincerely
Aneta
3 augustus 2009 10:47
Xini
Aantal berichten: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think
see the results in
Mother Google
But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.
Ciaociao
3 augustus 2009 10:55
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin
Thank you for your post and explanation!
3 augustus 2009 11:06
Xini
Aantal berichten: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.
3 augustus 2009 11:20
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you
Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin
We are learning the whole life and this is beautiful!
22 augustus 2009 13:37
Xini
Aantal berichten: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.
22 augustus 2009 14:47
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, she is! I know that very well...