Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Text
Înscris de
Felipe Garcia
Limba sursă: Portugheză braziliană
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.
Titlu
psalm
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Xini
Limba ţintă: Limba latină
Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Observaţii despre traducere
from the Bible
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 3 August 2009 10:59
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 August 2009 10:40
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Et si
sounds like French
Latin should be
etsi
or
etiamsi
+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...
Yours sincerely
Aneta
3 August 2009 10:47
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think
see the results in
Mother Google
But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.
Ciaociao
3 August 2009 10:55
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin
Thank you for your post and explanation!
3 August 2009 11:06
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.
3 August 2009 11:20
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you
Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin
We are learning the whole life and this is beautiful!
22 August 2009 13:37
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.
22 August 2009 14:47
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, she is! I know that very well...