Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature
Titre
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte;
Texte
Proposé par
Felipe Garcia
Langue de départ: Portuguais brésilien
Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque tu estás comigo.
Titre
psalm
Traduction
Latin
Traduit par
Xini
Langue d'arrivée: Latin
Et si ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es.
Commentaires pour la traduction
from the Bible
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 3 Août 2009 10:59
Derniers messages
Auteur
Message
3 Août 2009 10:40
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Et si
sounds like French
Latin should be
etsi
or
etiamsi
+ con. perfecti:
etsi ambulaverim in valle umbrae mortis ...
Yours sincerely
Aneta
3 Août 2009 10:47
Xini
Nombre de messages: 1655
Aneta, this is one of the official translations, I think
see the results in
Mother Google
But if you want you can correct, it seems both versions are ok, although Etsi is less used and Etiamsi is almost not used in this case.
Ciaociao
3 Août 2009 10:55
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh, you're right I think. I'm sorry. Maybe I am to much connected with standard classical Latin
Thank you for your post and explanation!
3 Août 2009 11:06
Xini
Nombre de messages: 1655
Not a problem!!!
Greetings to Tullia.
3 Août 2009 11:20
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh, how nice!!!! My Tullia will be glad! I'll give her a kiss from you
Thank you, Xini. You're very good at Latin I guess.
I'm glad that I can learn from the others also Latin
We are learning the whole life and this is beautiful!
22 Août 2009 13:37
Xini
Nombre de messages: 1655
I'm not really gooood at Latin, but the Latin expert Efylove, who I know in person, is really great.
22 Août 2009 14:47
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, she is! I know that very well...